當(dāng)仁不讓

當(dāng)仁不讓
注音: drbr
解譯: 原指以仁為任,無所謙讓。后指遇到應(yīng)該做的事就積極主動去做,不推讓。
出處: 《論語·衛(wèi)靈公》:“子曰:‘當(dāng)仁,不讓于師?!?/span>
例句: 人家罵小弟魚肉鄉(xiāng)愚,這句話仔細(xì)想來,在小弟卻是當(dāng)仁不讓。(清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第十七回)
成語簡寫: 當(dāng)仁不讓
成語繁體: 當(dāng)仁不讓
常用程度: 常用成語
感情色彩: 中性成語
成語用法: 偏正式;作謂語、狀語、定語;指該做就做
成語結(jié)構(gòu): 偏正式成語
產(chǎn)生年代: 古代成語
成語正音: 當(dāng),不能讀作“妥當(dāng)”的“dànɡ”;不,不能讀作“bú”。
近義詞: 義不容辭、理所當(dāng)然
英語翻譯: not dedine to shoulder; responsibility
日語翻譯: 為(な)すべきことは積極的(せっきょくてき)に為し,だれにも讓(ゆず)らない
俄語翻譯: не откáзываться от справедливого дéла