明·薛己《醫(yī)案·總論》:“一日皮死麻木不仁,二日肉死針刺不痛。”
麻木不仁
麻木不仁
注音:
mmbr
解譯:
不仁:沒有感覺。肢體麻痹,失去知覺。比喻對(duì)外界事物反應(yīng)遲鈍或漠不關(guān)心。
出處:
明·薛己《醫(yī)案·總論》:“一日皮死麻木不仁,二日肉死針刺不痛。”
例句:
沒有同情,沒有熱,是麻木不仁?還是忘恩負(fù)義。(聞一多《偉大的事實(shí),不朽的意義》)
成語簡寫:
麻木不仁
常用程度:
常用成語
感情色彩:
貶義成語
成語用法:
聯(lián)合式;作謂語、定語、補(bǔ)語;含貶義
成語結(jié)構(gòu):
聯(lián)合式成語
產(chǎn)生年代:
近代成語
成語正音:
仁,不能讀作“yén”。
成語辨析:
~與“無動(dòng)于衷”有別:兩者都有“漠不關(guān)心”的意思;但~語義較重;含貶義;“無動(dòng)于衷”為中性成語;可以形容意志堅(jiān)決。
近義詞:
無動(dòng)于衷
英語翻譯:
unfeeling
日語翻譯:
しびれて無感覚になる(多くは比喩的に用いる)
俄語翻譯:
потерять чувствительность <равнодушный ко всему>