此日因師話鄉(xiāng)里,故鄉(xiāng)風(fēng)土我偏諳。
一枝竹葉如溪北,半樹梅花似嶺南。
山夜獵徒多信犬,雨天村舍未催蠶。
如今休作還家意,兩須垂絲已不堪。
今日與鑒休上人談起故鄉(xiāng),那里的風(fēng)土人情我最是熟悉。 一枝竹葉仿佛來自溪北,半樹梅花好似嶺南所生。 山野夜獵的獵人常帶著忠犬,雨天村舍里農(nóng)婦還未催促養(yǎng)蠶。 如今已不再有回鄉(xiāng)的念頭,兩鬢垂下的白發(fā)已不堪回首。
本詩(shī)以對(duì)話開篇,通過“師話鄉(xiāng)里”引出主題。頷聯(lián)用“竹葉”“梅花”的南北對(duì)比,暗示故鄉(xiāng)風(fēng)物的獨(dú)特性。頸聯(lián)選取“獵犬”“催蠶”兩個(gè)生活細(xì)節(jié),展現(xiàn)鄉(xiāng)村氣息。尾聯(lián)直抒胸臆,“休作還家”與“垂絲不堪”形成強(qiáng)烈反差,深化了年華老去、歸夢(mèng)難成的哀愁。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),意象典型,語言平實(shí)而情感真摯。
全詩(shī)以樸素語言勾勒故鄉(xiāng)風(fēng)物,前四句通過“竹葉”“梅花”“獵犬”“村舍”等意象,展現(xiàn)生動(dòng)的田園畫卷,體現(xiàn)詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的深刻記憶。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),以“兩須垂絲”的衰老形象,表達(dá)歸鄉(xiāng)無望的悲涼。詩(shī)中對(duì)比手法鮮明,情感由溫馨轉(zhuǎn)入深沉,展現(xiàn)了唐代羈旅詩(shī)的典型風(fēng)格。
此詩(shī)為唐代詩(shī)人方干晚年所作。詩(shī)人漂泊異鄉(xiāng),偶遇同鄉(xiāng)僧人鑒休上人,談及故鄉(xiāng)風(fēng)物,觸發(fā)思鄉(xiāng)之情。但因年事已高,兩鬢斑白,已無回鄉(xiāng)的意愿,流露出對(duì)時(shí)光流逝的無奈與羈旅之愁。