皮肉之苦

皮肉之苦
解譯: 泛指身體所遭受的痛苦
出處: 路遙《平凡的世界》第五卷第20章:“河南人除過受了點(diǎn)皮肉之苦,屁也沒損失——他帶著預(yù)支的一個(gè)月高薪落荒而逃了。”
例句: 你還是老實(shí)交代吧,免受皮肉之苦
成語簡寫: 皮肉之苦
常用程度: 常用成語
感情色彩: 中性成語
成語用法: 作賓語;指身體所遭受的痛苦
成語結(jié)構(gòu): 偏正式成語
產(chǎn)生年代: 當(dāng)代成語
近義詞: 皮肉之痛
英語翻譯: suffering of flesh
日語翻譯: 體(からだ)の苦(くる)しみ